|
|
Business English / Mme Chiaramonti Traduction du 29 avril 2002 - page 9
1/ Les exportations des Etats-Unis à destination de leur voisin du sud ont progressé de 37% en 3 ans. US exports to its Southern neighbours have increased by 37% in three years.
2/ La mise en oeuvre du GATT a permis une réduction générale des tarifs douaniers et une très large diminution des restrictions quantitatives. The implementation of GATT has allowed tariff barriers (tariff walls) to be reduced andthe number of quantitative restrictions to be largely (significantly) diminished.
3/ 85% du commerce intercommunautaire sont actuellement exempts de droits de douane et la majorité des restrictions non-tarifaires ont été supprimées. 85% of intercommunity trade is now tariff-free and most non-tariff barriers have beeneliminated.
4/ Les efforts pour créer une véritable économie mondiale de marché ont rencontré bien des obstacles.
The efforts to create a real (true) global market economy have met with numerous obstacles.
5/ La dérèglementation force aussi les sociétés à faire une cure d’amaigrissement.
The deregulation also forces companies to become lean and mean.
6/ Au cours de cette période les pays ont conduit un vaste processus de libéralisation des échanges.
In the course of this period the countries of the zone conducted a vast process of liberalization of trade.
7/ Une technique protectionniste est celle de la reconquête du marché intérieur.
A protectionist technique consists in conquering (capturing) the domestic market.
8/ Les contingents globaux d’importation ont été fixés pour le premier semestre dès le début du mois. Global import quotas were set for the first quarter as early as the beginning of the month. |